A escritora brasileira Luana Laubeski vai lançar, desta vez em Los Angeles, na quinta-feira, 05 de dezembro, o livro “Poesias de andança-Andanças de poesia”, pela editora brasileira Scortecci. O evento acontecerá na Angeleno Wine Company, em Los Angeles, às 19 horas. A publicação é a terceira de sua carreira em português, desta vez com tradução também para Inglês (Wandering poema-Poetic Wanderings) e; Espanhol (Poesias de Andanza-Andanzas de Poesia).
Além do lançamento do livro, haverá noite de autógrafos, música brasileira e vinhos especiais para brindar a noite. O evento será gratuito e uma oportunidade para conhecer a escritora e confraternizar com outros brasileiros.
Além desse gênero literário, a coletânea traz algumas crônicas, resultado de 20 anos de sua vivência e viagens entre Europa e Estados Unidos. O livro tem 192 páginas e poderá ser apreciado tanto na forma física como eletrônica, estando disponível em todas as plataformas digitais logo após o lançamento.
A saudade, os medos, as novas e velhas percepções, a coragem e um extenso processo de aculturação estão entre os temas que permeiam as reflexões da paulista, que atualmente mora em Los Angeles, mas já vive fora do Brasil desde a década de 90.
Brasileira nascida em São Paulo, Luana Laubeski tem 43 anos e há mais de 20 vive fora de seu país de origem, tendo morado na Espanha, Inglaterra, e atualmente em Los Angeles, nos EUA. É mestra em direção teatral pela Mountview Academy of Theatre Arts/ East Anglia University. Fundadora da companhia de teatro educativo The Golden Hat Theatre.
Os textos foram escritos pela autora nos três idiomas. Mas o projeto inicial era publicar apenas os que estão em português, para leitores brasileiros que vivem em Los Angeles e cidades vizinhas, mas a escritora achou que deveria falar também para quem conviveu com ela de alguma forma pelas cidades onde passou, incluindo a Espanha – que faz parte de suas origens-e onde passou a maior parte da vida adulta.
Para a tradução e revisão, a escritora – que fala e escreve fluentemente os três idiomas – optou por montar uma equipe de tradutores e revisores, mas acompanhou todo o processo de perto. O processo de produção durou cerca de seis meses, iniciando em abril deste ano.
Ao longo das poesias e crônicas o leitor passeia por temas que são motivo de inquietações da escritora e a sua forma de refletir sobre a vida. Por isso Luana Laubeski não direciona os textos a um público específico e, como todo artista, escreve para expressar a sua arte. Mais informações pelo site: www.luanalaubeski.com
Facebook Comments